130 English Idioms with Chinese Equivalents

Recently updated on January 12th, 2024 at 10:55 am

English Idioms with Chinese Equivalents
English Idioms with Chinese Equivalents
1. Tit for tat: 针锋相对
2. Out of a clear blue sky: 突如其来
3. A feast for the eyes: 美轮美奂
4. Bread and water: 粗茶淡饭
5. Hold all the cards: 只手遮天
6. Rub shoulders with: 称兄道弟
7. To stop at nothing: 不择手段
8. Leave sb in the dust: 遥遥领先
9. Making waves: 制造事端
10. At the mercy of: 受人摆布
11. By the book: 循规蹈矩
12. Take it on the chin: 坦然面对
13. To go for the jugular: 一击毙命
14. Bend over backwards: 费尽心力
15. To kick in the guts: 迎头痛击
16. To miss the boat: 错失良机
17. Fly in the face of: 公开挑衅
18. Tie the knot: 情定终身
19. A tall order: 艰巨任务
20. Go off at/on: 大发雷霆
21. To throw a bone to: 笼络人心
22. Down and out: 穷困潦倒
23. Spare no efforts: 不遗余力
24. Off to a running start: 占得先机
25. The meat of it: 关键环节
26. Run of the mill: 庸庸碌碌
27. Off and running: 风生水起
28. Out for blood: 穷凶恶极
29. Off the plan: 未来规划
30. To walk a fine line: 不偏不倚
31. Under the thumb of: 仰人鼻息
32. Beat one’s chest: 色厉内荏
33. In the thick of it: 疲于奔命
34. Hit the spot: 正中下怀
35. Flex one’s muscles: 炫耀实力
36. Judge a book by its cover: 以貌取人
37. Hold all the aces: 稳操胜券
38. Out for blood: 怒不可遏
39. Born to the purple: 出身显赫
40. Shoot to fame: 一鸣惊人
41. Dead heat: 棋逢对手/伯仲之间
42. Get blood from a stone: 缘木求鱼/枉费心机
43. Six ways from Sunday: 想方设法/穷尽手段
44. Bob’s your uncle: 十拿九稳/唾手可得
45. Nickel-and-dime: 鸡毛蒜皮/斤斤计较
46. Go through the roof: 价格飞涨/大发雷霆
47. Fly off the handle: 勃然大怒/怒不可遏
48. Take it on the chin: 坦然面对/默默承受
49. Sitting duck: 坐以待毙/任人宰割
50. On your mettle: 竭尽全力/尽心竭力
51. Herding cats: 枉费心机/徒劳无功
52. On cloud nine: 欣喜若狂/喜出望外
53. Hit the spot: 心满意足/正中下怀
54. To defy belief: 匪夷所思
55. Get it together: 改过自新/振作精神
56. Smoking gun: 确凿证据/铁证如山
57. Rose-tinted glasses: 盲目/过度乐观
58. Grey eminence: 幕后操纵/幕后指使
59. Leap in the dark: 铤而走险/孤注一掷
60. Bend over backwards: 想方设法/费尽心力
61. Be on last legs: 气数已尽/精疲力尽
62. Smoke and mirrors: 云山雾罩/故弄玄虚
63. A red herring: 转移焦点/掩人耳目
64. Showboating: 哗众取宠/炫耀技巧
65. Tit for tat: 针锋相对/冤冤相报
66. Saved by the bell: 死里逃生/九死一生
67. An uphill task: 艰巨任务/艰险历程
68. To face down: 坦然面对/沉着应战
69. Stand/walk tall: 自信满满/踌躇满志
70. Off the beaten track: 荒无人烟/不毛之地
71. Up in the air: 悬而未决
72. Over the moon: 欣喜若狂
73. Jump the gun: 操之过急
74. Whip into shape: 重振旗鼓
75. Hit a brick wall: 一筹莫展
76. Pinch me moment: 不可思议
77. Eureka moment: 醍醐灌顶
78. Pack a punch: 效果彰显
79. The cherry on top: 锦上添花
80. Blow away the cobwebs: 振作精神
81. Bite the bullet: 勉为其难
82. Second to none: 无与伦比
83. Leave no stone unturned: 竭尽全力
84. To tie the knot: 永结同心
85. Run of the mill: 平淡无奇
86, Hot on the heels of: 紧随其后
87. Bend the knee: 甘拜下风
88. Pull the strings: 幕后操纵
89. A stab in the back: 背信弃义
90. Shoot oneself in the foot: 弄巧成拙
91. Hit the ground running: 旗开得胜
92. Get a blood from a stone: 枉费心机
93. Bob’s your uncle: 十拿九稳
94. Nickel-and-dime: 鸡毛蒜皮
95. As cool as a cucumber: 心静自然凉
96. Have an ace up one’s sleeves: 锦囊妙计
97. Fly off the handle: 勃然大怒
98. A punch to the gut: 灭顶之灾
99. On your mettle: 竭尽全力
100. Six ways from Sunday: 穷尽手段
101. Let the cat out of the bag: 走漏风声
102. A reality check: 改过自新
103. Rose-tinted glasses: 过度乐观
104. Leap in the dark: 孤注一掷
105. Smoke and mirrors: 故弄玄虚
106. Showboating: 掩人耳目
107. Saved by the bell: 九死一生
108. An uphill task: 艰险历程
109. Stand tall: 踌躇满志
110. Jump through hoops: 绞尽脑汁
111. Nutty as a fruitcake: 怪里怪气
112. Stink to high heaven: 卑鄙下流
113. To go rogue: 为所欲为
114. Chase the bottom line: 唯利是图
115. Drive away the blues: 排解忧愁
116. Take the heat off: 缓解压力
117. Rub sale into the wounds: 雪上加霜
118. The final nail in the coffin: 不堪重负
119. Be set in one’s aways: 一成不变
120. From hero to zero: 身败名裂
121. On the fence: 模棱两可
122. To knuckle under: 俯首帖耳
123. Keep one’s nose clean: 循规蹈矩
124. The gloves are off: 图穷匕见
125. On the nose: 精确无误
126. Out of touch: 不切实际
127. Without a hitch: 手到擒来
128. To take one’s heels: 溜之大吉
129. To go belly up: 一败涂地
130. Down the drain: 前功尽弃

Leave a Comment